Samideanoj, tiuj cxi estas miaj tradukoj, pardonpetu miajn proksimumojn
Terglobo estas maljuna sed ne freneza
An douar so kozh med n’eo ket sod
La terre est vieille mais elle n’est pas folle.
_____________________________________________________________
En respekto estas amo ; estas respekto en amo. En doujañs emañ ar garantez ; doujañs zo e-barzh ar garantez. L’amour est dans le respect ; il y a du respect dans l’amour. _____________________________________________________________
Kiu respektas, tiu cxi amas. An neb a zouj a gar. Qui respecte aime. _____________________________________________________________
Respektebla estas kore homo. Den a galon zo doujet. Homme de coeur est respecté. _____________________________________________________________
La plej longa vivado tamen estas tro mallonga, la plej malpeza sxargxacxo tamen estas tro peza. Ar vuhez hirañ zo c’hoazh berr, ar bec’h skañvañ c’hoazh ponner. La vie la plus longue est encore courte, le fardeau le plus léger encore lourd. ______________________________________________________________
Kiu rapidas fore iras, sed kiu dauxrigas fartas pli bone. An hini a ya buan a ya pell met an hini a zalc’h da vont a ra gwell. Qui va vite va loin, mais qui continue va mieux. ______________________________________________________________
Homo vivas per espero, sed neniu vivas per despero. Gant an esperañs e vev an den, gant an dizesper ne ra den. C’est avec l’espérance que vit l’homme, avec le désepoir personne. ______________________________________________________________
Kiam oni enterigis malricxulon, la sonorilego el la paroko estas surda. Pa gasser ar paour d’an douar kloc’h bras ar barres so bouzar. Quand on conduit le pauvre en terre la grande cloche de la paroisse est sourde. ______________________________________________________________
Ni estos pli longe malvivaj ol malricxaj. Pelloc’h e vimp marw eged paour. Nous serons plus longtemps morts que pauvres. ______________________________________________________________
Tiu kiu nenion riskas nek malgajnas, nek gajnas. An heni na avantur netra nà koll nà gounid ne ra. Celui qui ne risque rien ne perd ni ne gagne. ______________________________________________________________
Pli la pasxtistoj estas multaj, malpli la bovinoj bone estas gardataj. Seul mui a vugulion a vez e vez falloc’h gouarnet ar saout. Plus il y a de bergers moins bien sont gardées les vaches. ______________________________________________________________
Bone nutru vian korpon kaj via animo logxos tie plu longe. Magit mad ho korf, hoc’h ene a chomo pelloc’h e-barzh. Nourris bien ton corps, ton âme y restera plus longtemps. ______________________________________________________________
Havi grandan nazon estas pli deca ol havi du malgrandaj. Propoc’h eo ur fri bras ewid daou vihan. Il est plus décent d’avoir un grand nez que deux petits. ______________________________________________________________
Tiu kiu posedas monon kaj donacas, havas amikojn en cxiuj landoj ; Tiu kiu posedas monon kaj nenion donas, ne havas amikojn. An hini en deus arc’hant hag a ro en deus mignoned e pep bro an hini en deus arc’hant ha ne ro ket n’en deus mignon ebet. Celui qui a de l’argent et donne, a des amis en chaque pays ; celui qui a de l’argent et ne donne pas, n’a pas d’amis. ______________________________________________________________
Kompato sen helpo malmulte bonfaras. Truez heb sikour a ra nebeud à vad. Pitié sans secours fait peu de bien. ______________________________________________________________
Sxafidon ne strebas pri lupon (Kiuj ne estas similaj, tiuj ne kunvenas). Da heul ar bleiz ned a ket an oan. L’agneau ne va pas après le loup. (Qui ne se ressemble pas ne s’assemble pas.) ______________________________________________________________
Malgranda aspekte, sed granda intelekte.
Petit par la taille, mais grand par l’esprit (clin d’oeil Brigid).
_____________________________________________________________________
Faro farinton rekomendas.
L’action donne des conseils à celui qui agit.
_____________________________________________________________________
Kiu fosas sub alia, falos mem en la foson.
Celui qui creuse un trou sous quelqu’un d’autre, tombera lui-même dans le trou.
_____________________________________________________________________
Kuraĝa koron, povas ĉion.
À cœur vaillant, rien d’impossible.
_____________________________________________________________________
Kiu tro certas pri sia vero, kreas inferon sur la tero.
Celui qui est trop sûr de sa vérité, crée un enfer sur la Terre.
_____________________________________________________________________
Prudento ektimas, se promesoj senlimas.
La raison prend peur, si les promesses sont sans limites.
_____________________________________________________________________









